叶子 Ye Zi (1970er)

   
   
   
   
   

清晨,一切如此充盈

Am frühen Morgen ist alles im Überfluss vorhanden

   
   
端坐晨光里,母亲 Ich sitze aufrecht im Morgenlicht, Mutter
我就立于生活之上了 Ich stehe über dem Leben
清晨,一切是如此的充盈 Am frühen Morgen ist alles Überfluss
我忘掉夜半而来的痛楚,舍弃阴霾 Den Schmerz um Mitternacht habe ich vergessen und habe die Nebelwand aufgegeben
想想这些年,你的青春 Ich frage mich, wie deine Jugend in diesen Jahren
是怎样从我面前悄无声息的溜走 Vor meinen Augen so lautlos entschlüpfen konnte
母亲,我决定 Mutter, ich habe beschlossen
在一次次斤斤计较,针尖对麦芒后 Nach all den kleinlichen Streitereien
在每一次筋疲力尽,如子弹穿膛后 Und bei jeder Erschöpfung, wie nachdem eine Kugel meine Brust durchschlagen hat
让内心空出来,拼命的装满 Mein Herz zu leeren und es aus ganzer Kraft mit
对生活的热爱以及这来得如此清新的早晨 Meiner innigen Liebe fürs Leben zu füllen und mit diesem klaren, frischen Morgen
它温暖的展开桃红柳绿与鸟鸣的动听 Er breitet zärtlich Pfirsichrot und Weidengrün aus und auch den lieblichen Vogelgesang
母亲,我站在生活之外俯视一切 Mutter, ich stehe jenseits des Lebens und überschaue alles
一切就变得渺小细微且低至尘埃。母亲 Alles verändert sich in so feinen, winzigen Schritten und außerdem niedrig wie Staub. Mutter
我为生活着的人们祈祷希望 Ich bete um Hoffnung für die lebenden Menschen
为你大声喊出内心潮湿的雨露 Und schreie für dich laut den feuchten Regen und Tau in meinem Herzen heraus
并且向唯一的清晨致敬 Dazu bezeuge ich dem einzigen frühen Morgen meinen Respekt
它一遍遍提醒我 Er erinnert mich eins ums andere Mal daran
春天走了,但还会再来 Dass der Frühling vorbei ist, doch wieder kommen wird